-
1 завязывать шнурки
nauhoittaa -
2 завязывать
несовер. - завязывать;
совер. - завязать( что-л.)
1) tie (up), bind (up), fasten завязывать голову платком ≈ to tie a kerchief round one's head завязывать шнурки ботинок ≈ to tie up one's (neck-) tie завязывать глаза ≈ (кому-л.) to blindfold завязывать в узел ≈ to tie in a bungle завязывать галстук ≈ to tie one's (neck-) tie завязывать узел ≈ to tie/make a knot
2) перен. begin, start, strike up завязывать знакомство завязывать отношения завязывать разговор, завязать (вн.)
1. tie (smth.) ;
(пакет, шнурок) do* up (smth.), tie up( smth.) ;
~ галстук knot a (neck-) tie;
~ глаза кому-л. blindfold smb. ;
~ что-л. узлом knot smth. ;
2. (начинать) start (smth.) ;
завязать бой start fighting, engage in a fight;
завязать знакомство с кем-л. strike* up an acquaintance with smb. ;
~ отношения с кем-л. enter into relations with smb. ;
завязать разговор с кем-л. enter into conversation with smb. ;
start a conversation with smb. ;
~ся, завязаться (начинаться) start;
(о дружбе, знакомстве) spring* up.Большой англо-русский и русско-английский словарь > завязывать
-
3 завязывать
(что-л.)несовер. - завязывать; совер. - завязать1) tie (up), bind (up), fastenзавязывать глаза — (кому-л.) to blindfold
завязывать узел — to tie/make a knot
2) перен. begin, start, strike up- завязывать отношения
- завязывать разговор -
4 завязывать
завязать (вн.)завязывать узел — tie / make* a knot
завязывать пакет — tip up a parcel
завязывать глаза кому-л. — blindfold smb.
завязывать голову платком — tie a kerchief round one's head
завязывать шнурки ботинок — tie up one's shoes
завязывать галстук — tie one's (neck-)tie
завязывать знакомство — strike* up an acquaintance
-
5 завязывать
[zavjázyvat'] v.t. impf. (pf. завязать - завяжу, завяжешь)annodare, allacciare -
6 завязывать
несов. - завя́зывать, сов. - завяза́ть1) (вн.; соединять узлом) tie up (d); knot (d)завя́зывать у́зел — tie / make a knot
завя́зывать в у́зел — tie (d) in a bundle
завя́зывать паке́т — tie up a parcel
завя́зывать шнурки́ боти́нок — lace one's shoes
завя́зывать га́лстук — tie one's (neck)tie
завя́зывать глаза́ кому́-л — blindfold smb
завя́зывать го́лову платко́м — tie a kerchief / babushka round one's head
с завя́занными глаза́ми — blindfold брит.; blindfolded амер.
2) (вн.; устанавливать, начинать) start (d); strike up (d)завя́зывать разгово́р — start a conversation
завя́зывать знако́мство — strike up an acquaintance
завя́зывать отноше́ния — enter into relations
3) прост. (с тв.; прекращать) stop (d), drop (d), give up (d); make an end (of); ( разрывать отношения) break off (with)завя́зывать с куре́нием — give up smoking
4) разг. (на пр.; сосредоточивать, увязывать) connect (d with), link (d with)на нём завя́заны все мои́ конта́кты — he is the centrepiece of all my contacts
-
7 завязывать
vt; св - завяза́ть1) связывать to tie; to doзавя́зывать га́лстук — to knot a tie
завя́зывать шнурки́ — to do/to tie/to knot the shoelaces
2) перевязывать to bindзавя́зывать па́лец — to bind up a finger
3) начинать to start, to beginзавя́зывать дру́жбу — to strike up a friendship
завя́зывать дипломати́ческие свя́зи — to establish diplomatic ties
-
8 завязывать
несов.; сов. завяза́ть1) узлом, бантом bínden band, hat gebú nden что л. A; связать вместе zú |binden ↑завя́зывать га́лстук — die Krawátte bínden
завя́зывать ба́нт(ом) — éine Schléife bínden
завя́зывать у́зел [узло́м] — éinen Knóten máchen
завя́зывать мешо́к — den Sack zú binden
Завяжи́ покре́пче шнурки́. — Bínde die Schürsenkel féster zú.
2) обвязать, забинтовать verbínden ↑ что л. A; чем л. → mit Dзавя́зывать пора́ненный па́лец бинто́м — den verlétzten Fínger verbínden
Де́ти завяза́ли ма́льчику глаза́ платко́м. — Die Kínder verbánden dem Jú ngen die Áugen mit éinem Tuch.
-
9 to tie one's shoe-laces in a bow
English-Russian combinatory dictionary > to tie one's shoe-laces in a bow
-
10 lace one’s shoes
завязывать шнурки на кроссовкахEnglish-Russian dictionary of tennis terms > lace one’s shoes
-
11 nauhoittaa
yks.nom. nauhoittaa; yks.gen. nauhoitan; yks.part. nauhoitti; yks.ill. nauhoittaisi; mon.gen. nauhoittakoon; mon.part. nauhoittanut; mon.ill. nauhoitettiinnauhoittaa завязывать шнурки, завязать шнурки nauhoittaa записывать на магнитофон, делать магнитофонную запись
завязывать шнурки, завязать шнурки ~ записывать на магнитофон, делать магнитофонную запись -
12 nauhoittaa
1) завязывать шнурки, завязать шнурки2) записывать на магнитофон, делать магнитофонную запись* * *1) завя́зывать тесёмки; зашнуро́вывать2) запи́сывать на магнитофо́нную ле́нту -
13 do up
фраз. гл.1) ремонтировать ( здание)Syn:2) упаковывать, завёртыватьThere was a pile of gifts all done up in shiny paper. — Там была куча подарков, завёрнутых в блестящую бумагу.
3) застёгивать ( пуговицы); завязывать ( шнурки)You've done your buttons up the wrong way. — Ты неправильно застегнулся.
4) застёгиваться, иметь застёжкуThe skirt does up at the back. — У этой юбки застёжка сзади.
5) одеть, нарядитьShe set about doing herself up. — Она принялась наряжаться.
Here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit. — То тут, то там вы встречаете чернокожего человека, одетого в твидовый костюм.
Mary came to the party all done up in her best dress. — Мэри пришла на вечеринку в своём лучшем платье.
The hotel lobby was done up for Halloween. — Вестибюль гостиницы был украшен по случаю Хэллоуина.
7) укладывать ( волосы)Her long hair was done up in a tight bun. — Её длинные волосы были собраны в тугой пучок.
8) консервировать ( фрукты)9) разг. крайне утомлятьHorses and riders were completely done up. — Лошади и седоки были совершенно вымотаны.
Syn:10) разорять11) разг. избитьSome of the boys did me up last night. — Вчера вечером несколько ребят избили меня.
12) амер. стирать и гладить ( одежду)Can you do up my best shirt for tomorrow? — Приготовь мне, пожалуйста, на завтра мою лучшую рубашку.
-
14 do up
1) приводить в порядок, прибирать to do the suite up ≈ привести квартиру в порядок to do one's dress up ≈ застегнуть платье
2) обыкн. прич. прош. вр. крайне утомлять he is quite done up after his journey ≈ он очень устал после поездки
3) завертывать (пакет) Do up these papers and send them to Head Office. ≈ Запечатай эти бумаги и отправь их в главный офис.
4) скреплять You've done your buttons up the wrong way. ≈ Ты неправильно застегнулся. Please help me to do up this knot. ≈ Не поможешь мне развязать этот узел? These old-fashioned trousers do up with buttons. ≈ Эти брюки старые, они застегиваются на пуговицы.
5) украшать, прихорашиваться Mary came to the party all done up in her best dress. ≈ Мери пришла на вечеринку в своем лучшем платье.
6) консервировать Mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter. ≈ Мама консервирует черную смородину, так что у нас будут ягоды зимой.
7) стирать и гладить( одежду) Can you do up my best shirt before tomorrow? ≈ Не погладишь мне рубашку назавтра? чинить, ремонтировать - to do the house up отремонтировать дом приводить в порядок;
подправлять и т. п. - to do up one's face подмазаться, подпудриться - to do up the laundry привести в порядок белье (постирать, погладить) - to do up food приправить еду - to do oneself up нарядиться, вырядиться - done up to kill разодетый в пух и прах - to do up one's hair, to do one's hair up поправить волосы;
сделать себе пучок;
сделать (высокую) прическу консервировать - to do up fruit консервировать фрукты заворачивать, завертывать, обертывать - to do up a baby запеленать ребенка завязывать, упаковывать запечатывать (письмо) застегивать( крючки, пуговицы и т. п.) - a dress that does up at the back платье, которое застегивается сзади завязывать (шнурки ботинок) (разговорное) утомить, измучить - I am /feel/ done up я измучился /выдохся/ -
15 do up
[ʹdu:ʹʌp] phr v1. 1) чинить, ремонтировать2) приводить в порядок; подправлять и т. п.to do up one's face - подмазаться, подпудриться
to do up the laundry - привести в порядок бельё (постирать, погладить)
to do oneself up - нарядиться, вырядиться
to do up one's hair, to do one's hair up - а) поправить волосы; б) сделать себе пучок; сделать (высокую) причёску
2. консервировать3. заворачивать, завёртывать, обёртывать4. 1) завязывать, упаковывать2) запечатывать ( письмо)3) застёгивать (крючки, пуговицы и т. п.)a dress that does up at the back - платье, которое застёгивается сзади
4) завязывать ( шнурки ботинок)5. обыкн. p. p. разг. утомить, измучитьI am /feel/ done up - я измучился /выдохся/
-
16 do up
['duː'ʌp]1) Общая лексика: убирать, убрать, утомлять, застёгивать, застёгиваться( пальто, юбка и т.д.) (Do up your coat or you'll get cold.)3) Сленг: колоть наркотик, принимать, "ширяться", избивать, взбивать (яйца и т.п.)4) Макаров: завёртывать, завёртывать (пакет), заворачивать, завязывать, завязывать (шнурки ботинок), запечатывать (письмо), застёгивать (крючки пуговицы и т. п.), измучить (обыкн. p. p.), консервировать, крайне утомлять, обёртывать, погубить, подправлять (и т. п.), прибирать, приводить в порядок, разбить, ремонтировать, упаковывать, утомить (обыкн. p. p.), чинить5) Фразеологизм: застегнуть(какой-л. предмет одежды) (To fasten a piece of clothing.), обновить интерьер комнаты (To redecorate a room etc.), обновить интерьер, усиленная интерпретация(ЧТО?, КАКОВ? КАКОЙ, А?) (An intensified version of what or huh.) -
17 tie
[taɪ] 1. сущ.1)а) лента, верёвка, шнурокб) узел; бантGreat formal wigs with a tie behind. — Пышные официальные парики с бантом сзади
Syn:в) завязка, шнурок2)а) галстук; галстук-бабочкаSyn:б) горжеткаSyn:3) ( ties) полуботинки со шнуркамиSyn:oxford 2)4)а) ( ties) связь, узыclose, intimate, strong ties — тесные связи, близкие отношения
to cement / strengthen ties — укреплять связь
to cut / sever ties with smb. — разорвать отношения с кем-л., прекратить общение с кем-л.
б) взаимодействие, связьThe ties of a common blood, and a common speech. (J. R. Green) — Связь между простым происхождением и просторечием.
5)а) обуза, тяготаWe'd love to do an evening show sometimes but the children are such a tie. (R. Collier) — Мы, может, и хотели бы вести какую-нибудь вечернюю передачу, но дети связывают нас по рукам и ногам.
б) ограничение, стеснениеThey do not like the tie of religion. — Им не нравится религиозный гнет.
Syn:6) спорт.а) равный счётб) игра вничью- cup tie•Syn:7)а) пучок (волосы, собранные в узел на затылке)б) коса, косичкав) уст. парик, перевязанный сзади лентойSyn:•Syn:8) лог. связка9) муз. лигаSyn:ligature 1.10) амер.; ж.-д. шпалаto count the ties — разг. идти по шпалам
11) стр.а) растянутый элемент, затяжкаб) связь, соединениеSyn:link I 1.2. гл.1)а) завязывать, привязывать, связыватьTie your horse to a tree and come in for a drink. — Привяжи лошадь к дереву и заходи промочить горло.
Syn:б) завязывать шнурки ( на ботинках)в) перевязывать (рану и т. п.)Syn:г) скреплять•Syn:2) соединять, скреплять, связыватьSyn:3)а) связывать, стеснять, ограничиватьUnfortunately I am tied to time. I must be back in London. (Mrs. Carlyle) — К сожалению, я ограниченa временем. Мне необходимо вернуться в Лондон.
Syn:б) ( tie to) привязывать к (чему-л.), связывать обязательствамиSyn:4) спорт.а) сравнять счёт, сыграть вничью5) муз. залиговывать, связывать (звуки, ноты)6) мешкать, медлить; плестись, отставать (об охотничьих собаках, не сразу взявших след)Syn:•- tie down- tie in
- tie together
- tie upSyn:Ant: -
18 knüpfen
1. vt1) завязывать (шнурки и т. п.)2) плести (ковёр и т. п.)3) завязывать (контакты и т. п.)4) связывать (надежду, ожидания с чем-л)2.An díésen Ort knüpfen sich schöne Erínnerungen für mich. — С этим местом у меня связаны приятные воспоминания.
-
19 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
20 Schnürsenkel
m <-s, -> шнурок для ботинокdie Schnürsenkel bínden* — завязывать шнурки
Mein Schnürsenkel ist áúfgegangen. — У меня развязался шнурок на ботинке.
См. также в других словарях:
завязывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я завязываю, ты завязываешь, он/она/оно завязывает, мы завязываем, вы завязываете, они завязывают, завязывай, завязывайте, завязывал, завязывала, завязывало, завязывали, завязывающий, завязываемый,… … Толковый словарь Дмитриева
Я́сельный во́зраст — период развития ребенка от 4 нед. до 3 лет. Условно подразделяется на младший ясельный, или грудной, возраст от 4 нед. до 1 года (см. Грудной ребенок (Грудной ребёнок)) и старший ясельный, или преддошкольный, от 1 года до 3 лет. Я. в.… … Медицинская энциклопедия
Второй сезон мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны» — транслировался со 26 октября 2000 года по 12 октября 2001 года. Он состоит из 20 эпизодов. # Дата выхода Название Краткое содержание 21 2 ноября, 2000 Your Shoe’s Untied (У тебя шнурки не завязаны) Патрик приобретает ботинки и просит… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны» — Основная статья: Губка Боб Квадратные Штаны Логотип с героями мультсериала < В этом списке представлены и описаны персонажи мультсериала Губка Боб Квадратные Штаны. Содержание … Википедия
Редклифф, Дэниэл — Дэниэл Редклифф Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия
Эпизодические персонажи мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны» — … Википедия
Дэниел Редклифф — Дэниэл Редклифф Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия
Дэниел Рэдклифф — Дэниэл Редклифф Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия
Дэниэл Рэдклифф — Дэниэл Редклифф Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия
Дэниэл Якоб Редклифф — Дэниэл Редклифф Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия
Дэниэл Редклифф — Daniel Radcliffe Дэниэл Редклифф на премьере фильма «Декабрьские мальчики», 2007 Имя при рождении: Дэниэл Алан Редклифф Дата рождения … Википедия